No se encontró una traducción exacta para انعدام الشعور

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe انعدام الشعور

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Je suis contente que mon humiliante insécurité te donne de la joie.
    أنا ممتنة ان شعوري بالمذلة وانعدام الثقة يعطيك شعور بالفرح
  • Les communautés minoritaires - notamment les Serbes du Kosovo - ont un « sentiment d'insécurité » qui « n'est pas qu'une impression et est en partie fondé ».
    ”تعاني طوائف الأقليات - لا سيما صرب كوسوفو - من انعدام الشعور بالأمن بشكل يتجاوز مجرد تصور عدم الإحساس بالأمن“.
  • À cet égard, le sentiment d'insécurité dans lequel vivent les minorités, et en particulier les Serbes du Kosovo, n'est pas qu'une impression et est en partie fondé.
    وفي ظل هذا الوضع، تعاني طوائف الأقليات - لا سيما صرب كوسوفو - من انعدام الشعور بالأمن بشكل يتجاوز مجرد تصور عدم الإحساس بالأمن.
  • L'incertitude due à la compétition foncière entraîne une situation politique instable et explosive, une certaine insécurité concernant la propriété foncière, l'environnement et, partant, les institutions.
    وتؤدي حالة عدم التيقن التي تحيط بالمنازعات الحالية بشأن الأراضي إلى وضع سياسي غير مستقر وشديد التقلب، وإلى انعدام الشعور بالأمان فيما يتعلق بالعقار والبيئية، الأمر الذي ينجم عنه انعدام الأمن المؤسسي.
  • Elle a construit un mur émotionnel... culpabilité, inutilité, désespoir.
    لقد بنت جدارات عاطفية الشعور بالذنب، انعدام القيمة اليأس
  • C'est une tendance dangereuse, qui montre qu'il faut accorder toute l'attention voulue aux causes de l'insécurité et à la façon dont les menaces sont perçues aux niveaux régional et international qui pourraient engendrer une accumulation accrue d'armements.
    ويبرز هذا الاتجاه غير المحمود مدى أهمية الحاجة إلى إيلاء الانتباه اللازم لأسباب انعدام الأمن والشعور بالتهديد على المستويين الإقليمي والدولي، والتي قد تؤدي إلى تزايد التسليح.
  • Mon pays reconnaît pleinement la perte tragique de vies innocentes, l'insécurité et la crainte que la prolifération des armes légères crée parmi la population civile du monde entier.
    وتدرك بلادي تماما الخسائر المأسوية التي تتعرض لها أرواح المدنيين وانعدام الإحساس بالأمن والشعور بالخوف الذي يحدثه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بين السكان المدنيين في العالم بأسره.
  • Demande aux deux parties de participer à des négociations constructives en vue d'un règlement politique du conflit et de n'épargner aucun effort pour surmonter leur méfiance mutuelle, et souligne que le processus de négociation conduisant à un règlement politique durable et acceptable pour les deux parties nécessitera des concessions de part et d'autre;
    يهيب بالطرفين إجراء مفاوضات بناءة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع وعدم ادخار أي جهد للتغلب على شعور انعدام الثقة المتبادل باستمرار بينهما ويؤكد أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان تتطلب تنازلات من كلا الجانبين؛
  • La pauvreté, le chômage et la faim gagnent du terrain, les frustrations, l'insécurité et le désespoir demeurent fréquents et la survie au quotidien dans le territoire palestinien occupé est de plus en plus difficile, notamment dans la bande de Gaza appauvrie.
    ومستويات الفقر والبطالة والجوع ارتفعت ارتفاعا حادا، وما برح الشعور بالإحباط وانعدام الأمن واليأس عميقا، وأضحى الصراع اليومي للبقاء أشد صعوبة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بخاصة في قطاع غزة الذي يزداد فقرا.